Comed Medical Translation: Wir sind Ihr starker Partner fürmedizinischeÜbersetzungen comed bietet seit 20 Jahren Übersetzungen für die Bereiche Medizin und Pharmazie. ISO 17100 Qualifiziert...
... Qualität. Garantiert.
Wenn Sie sich für Schnellübersetzer entscheiden, profitieren Sie von …
einem reibungslosen Projektablauf,
kompetenten medizinischen Übersetzern,
dem Vier-Augen-Qualitätsprinzip,
einem sicheren Umgang mit Ihren sensiblen Daten und
einer klaren Kommunikation.
... Ergebnisse zu erzielen. Dadurch können wir ein kundenbasiertes Translation-Memory-System erstellen und Ihr eigenes Glossar maschinell hinterlegen. Neben allgemeinen Übersetzungen, Untertitelungen und dem Lektorat bieten wir auch Fachübersetzungen und beglaubigte Übersetzungen an.
Unsere Übersetzer arbeiten in verschiedenen Fachgebieten wie Geschäftskorrespondenz, Recht, Medizin, Technik und...
Übersetzerin und Dolmetscherin für Tschechisch in der Region Regensburg, Ingolstadt, Landshut und München.Juristische und medizinischeÜbersetzungen, Zeugnisse, Urkunden.
...Das Lehrbuch der Chirurgie des arabischen Arztes Abu´l Qasim Halaf Ibn `Abbas al-Zahraui galt über 500 Jahre hindurch als das wichtigste Handbuch zu diesem Gebiet der Heilkunde.
Es stellt das älteste und zugleich bedeutendste Bindeglied zwischen der griechischen Medizin der Antike und Spätantike und der europäischen Medizin des Hochmittelalters dar.
Den größten Teil des Mittelalters über waren...
Wir sind ein Übersetzungsbüro. Fachgebiete sind unter anderem technische Übersetzungen und medizinischeÜbersetzungen. Auch das Dolmetschen gehört zu unseren Aufgaben.
... unverständlich. Da es sich bei Texten dieses Bereichs des Weiteren oft um Diagnosen, Beipackzettel, fachbezogene Websites oder Fachliteratur handelt und deren Inhalte für die Zielperson meist von großer Bedeutung sind, ist eine sorgfältige und präzise Übersetzung unerlässlich.
Geringe Fehlertoleranz
Eine medizinischeÜbersetzung darf nicht fehlerhaft sein, da dies verheerende Folgen haben könnte...
... Fachterminologie der Übersetzungen gewährleisten wir mit innovativen und ganzheitlichen Dienstleistungen, die wir im Bereich Medizin und Pharmazie sowie in verbundenen Bereichen bieten. Solche Übersetzungen bieten wir unter dem Namen Schlüsselfertige ÜbersetzungenTM.
Übersetzungs- und Dolmetscherdienst für alle europäischen und Handelssprachen (Slowenisch, Deutsch, Kroatisch, Serbisch, Französisch, Englisch, Mandarin, Niederländisch, Polnisch, Russisch ...)...
...ROTEK-Motoren mit Schneckengetriebe kommen überall dort zum Einsatz, wo aus Platzgründen eine Kraftumlenkung um 90° oder ein zweites Wellenende benötigt wird.
Die Schneckenräder aus Bronze gewährleisten lange Standzeiten bei hohen Belastungen. Die Getriebe sind für den Einsatz in geräuschkritischen Bereichen, wie der Medizin- oder Labortechnik, auch mit Schneckenrädern aus Hartgewebe lieferbar. Optional sind sie mit Hohlwelle erhältlich.
max. Drehmoment 5 – 12 Nm
Übersetzungen i = 2,5:1 – 100:1
Achsabstand 31 mm
für Motoren bis 50 W (opt. 100 W)
...
...Business in Deutschland
Medizin in Deutschland
Immobilien in Deutschland
Tourismus in Deutschland
Wir freuen uns, Ihnen nicht nur das gesamte Spektrum an professionellen Übersetzungsdiensten anbieten zu können, sondern Sie auch bei der Lösung von organisatorischen Fragen in Bezug auf Ihren Aufenthalt in Deutschland zu unterstützen. Dadurch können Sie Ihre Reise möglichst effizient gestalten und...
... es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.).
Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele...
... Terminologien, Normen und eventuellen Vorschriften in der Zielsprache zu beherrschen (Recht, Finanzen, Medizin, ...). Darüber hinaus müssen kulturelle Nuancen unbedingt an das Zielland angepasst werden, was bedeutet, dass man die lokale Kultur genau kennen muss. Manchmal muss für die Übersetzung offizieller Dokumente wie Personenstandsurkunden, Ausweise oder Belege ein vereidigter Übersetzer hinzugezogen...
Englisch, Französisch und Deutsch sind die Sprachen, mit denen wir für Gerichte, Anwälte u. a. weltweit unsere Übersetzungsprojekte fürMedizin, Medizintechnik, Recht und Personalmanagement abwickeln.
...Medizin und Pharma sind hoch sensible Bereiche – gerade auch wenn es um Übersetzungen geht.
Denn in vielen Fällen können medizinischeÜbersetzungen auch direkte Auswirkungen auf die Gesundheit oder gar das Leben von Menschen haben.
Medizinische und/oder pharmakologische Kompetenz sind deshalb wichtigstes Kriterium für die Fachübersetzer, die beim Übersetzungsdienst ORBIS Ihre medizinische...
...Wissenschaftliche Texte sind nicht selten zur Veröffentlichung bestimmt. Der Übersetzer berücksichtigt in seiner Arbeit genau, ob sich der Text ausschließlich an ein Fachpublikum richtet oder ob er eine allgemein interessierte Öffentlichkeit ansprechen soll. Den entscheidenden Unterschied macht hier der Umgang mit den Fachbegriffen.
Zu Mathematik und Medizin, Geistes- oder Naturwissenschaften...
...Englisch als internationale Fachsprache der Medizin bildet dabei das Fundament, auf dem Übersetzer verschiedene Termini richtig verwenden und leicht abweichende Fachbezeichnungen korrekt zuordnen müssen.
Gute Produkte werden durch präzise pharmazeutische Übersetzungen aufgewertet
Ein neues, wirksames Medikament gegen eine Krankheit ist nicht nur das Aushängeschild eines Unternehmens, sondern zeigt...
... es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.).
Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele...
...mehr als 50 Ländern anbieten. Unsere erfahrenen Übersetzer und Dolmetscher gewährleisten eine professionelle und hochwertige Übersetzung in verschiedenen Fachgebieten wie Technik, Medizin, Recht, Marketing und vielen mehr.
Unser Unternehmen legt großen Wert auf Qualitätssicherung und Kundenzufriedenheit. Daher arbeiten wir nur mit Muttersprachlern zusammen, die über umfangreiche Erfahrung und...
... es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.).
Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele...
...über 50 Ländern anbieten.
Unsere qualifizierten Übersetzer
verfügen über langjährige Erfahrung
und sind auf verschiedene Fachgebiete spezialisiert.
Wir bieten Ihnen professionelle Übersetzungen
in den Bereichen Wirtschaft, Technik, Recht und Medizin.
Unser Ziel ist es, Ihnen hochwertige Übersetzungen
zu fairen Preisen anzubieten.
Kontaktieren Sie uns noch heute
für ein unverbindliches Angebot.
Wir freuen uns auf Ihre Anfrage!
... eigene Fachkenntnisse einbringen, die sie in unterschiedlichen Laboren erworben und aufgrund einer weitreichenden Praxis im Medizin- und/oder Pharma-Bereich gesammelt haben. Für die Quelldokumente kann somit eine bedarfs- und fachgerechte Übersetzung garantiert werden; denn unsere Sprachspezialisten können originalgetreue und präzise Übersetzungen liefern, auf deren Passgenauigkeit und Perfektion Sie...
... unterstrichen. Erfahrene Übersetzer für den Bereich Medizintechnik sind Experten auf zwei Gebieten. Die Medizin ist bereits ein sehr umfangreiches Gebiet, für das Übersetzer in der Ausbildung ein zusätzliches Fach belegen können. Zusammen mit dem Bereich der Technik entsteht ein breites Wissensfeld, in dem sich viele Fehlerquellen verbergen. Stetige Veränderungen und Neuentwicklungen ziehen auch im Bereich...
... es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.).
Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele...
... im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.).
Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele...
... unterstrichen.
Erfahrene Übersetzer für den Bereich Medizintechnik sind Experten auf zwei Gebieten.
Die Medizin ist bereits ein sehr umfangreiches Gebiet, für das Übersetzer in der Ausbildung ein zusätzliches Fach belegen können. Zusammen mit dem Bereich der Technik entsteht ein breites Wissensfeld, in dem sich
viele Fehlerquellen verbergen.
Stetige Veränderungen und Neuentwicklungen ziehen auch im Bereich...
...Englisch als internationale Fachsprache der Medizin
bildet dabei das Fundament, auf dem Übersetzer verschiedene Termini richtig verwenden und leicht abweichende Fachbezeichnungen korrekt zuordnen müssen.
Gute Produkte werden durch präzise pharmazeutische Übersetzungen aufgewertet
Ein neues, wirksames Medikament gegen eine Krankheit ist nicht nur das Aushängeschild eines Unternehmens, sondern zeigt...
... Fachkenntnisse einbringen, die sie in unterschiedlichen Laboren erworben und aufgrund einer weitreichenden Praxis im Medizin- und/oder Pharma-Bereich gesammelt haben. Für die Quelldokumente kann somit eine bedarfs- und fachgerechte Übersetzung garantiert werden; denn unsere Sprachspezialisten können originalgetreue und präzise Übersetzungen liefern, auf deren Passgenauigkeit und Perfektion Sie...